Lisa_diary

残したいことを記録します.

【お知らせ】イギリス最終日Blogとブログページお引越し

実は、5月からイギリスを離れ日本のIT系の企業で働いています。イギリスでは3年間教員として働きました。海外で生活できたことは本当に良い経験でした。今回の記事は、イギリス最終日にロンドンを観光した場所を残しておきます。

オペラ座の怪人

高校時代の友人が、オペラ座の怪人の主人公の歌声が本当にきれいだから聞いてほしいとDVDを借りて拝見してから、オペラ座の怪人だけはミュージカル見に行く!と決めてからずっと行けず…最後にやっと行くことができました!迫力がすごかったです。そしてやっぱり歌声が美しい。

パブでビールを飲む

最後に何がしたいんだろうと考えてみても、何も浮かばず。。

もうロンドン観光は飽きるほどしたな、と思い、はしご酒をして本場のパブを堪能しました。

①フィッシュアンドチップス

②スコッチエッグ

スコッチエッグ1

スコッチエッグ2

③イタリアン料理

イタリアンってハズレがなくてすごい。なんで…?

写真はないですが、ティラミスも頂きました。

ビックベンをひたすら眺める

2023年4月にロンドンに赴任してきて、早くも3年もの月日が流れあっという間にアラサー。3年前の春にも同じ場所で写真を撮影しました。考え深いです。

新しいホームページお知らせ

今までは「数学科」と「情報科」の教員としてイギリスの日本人学校で働いてきましたが、月日が流れるにつれて「このままでいいのか。」という思いが強くなり、転職を決意しました。

この3年間、色々な国へ行けたことは私にとってとてもいい経験になりました。

しかし、3年目に入ってから旅行のために働くようになっていた自分が好きではなくなりました。イギリスで不自由なく生活できている環境は誰もが羨むことではあると思います。ただ、成長していない自分がだんだん嫌いになってしまいました。生徒たちは私にとって癒しで、純粋さにいつも元気づけられましたが指導したいわけではなく、ただただ見守っていたいと思っていたことにも気づけました。子供たちが全員、みんな同じように勉強しなくても良いし、メイクを指導することにも賛同できない。。

とにかく、自由に育って欲しい。また戻りたいと思ったら教師になってると思います。

次の目標は「情報を守る仕事」で活躍すること。そして、40歳までにアメリカで働いてみたい。とにかく頑張ります。

 

教員が本業でなくなったら絶対に自分独自の教材を作ってやろうと思い、ついについに独自のドメインを購入し、HPを作成しました✌️

配信内容は「情報」「数学」に関する、教員向けの資料を載せています。私が作成した資料を教員の方向けに配信していきます。少しでも情報科教員の資料作りの負担が減ったらいいな、と思い作成しました。

また後々大学入試の問題解説なども載せていこうと思うので、応援よろしくお願いします👩‍🏫

 

ページはこちら☟

情報Ⅰ | 元情報教員による情報教員のための「情報Ⅰ」教授用資料

 

また、こちらのブログページはしばらく残しておきますが、しばらくしたら登録者のみが見れるページにします。旅行ブログの方も新しいホームページのほうに移行していきます。

インスタグラムを新しく開設しました。もしよかったらフォローお願いします☟

 

 

www.instagram.com

あとがき

この3年間、海外で生活して「自分が何を大切にしているか」を気づかされました。

本屋に行って母国語の本が読めること・分からないことをすぐに聞けること・おいしいお魚が食べれること・お洒落なカフェで勉強すること・お洒落をすること・体を鍛えること・会いたい友達にあえること。などなど

私の愛読書に「20代で得た知見」という本があるのですが、その本に「幸せの定義」が書き記されています。その著者の友達曰く、幸せには2種類あって、1つは日常的な日々から行く非日常的な幸せ。2つ目は非日常的から戻ってくる日常の幸せ。

私にとってイギリスの生活はやっと日常的になりましたが、日本に一時帰国するたびに、私も日常的に本をもっと読みたい、仕事帰りにおいしいものが食べたい。と日本での日常に戻りたくなりました。非日常的な日々が長すぎたんだと思います。

でもいつかまた、非日常的な海外の風景が恋しくなって、海外に旅をしたくなる。けれど日々の生活をもっと大切に生きたいし、日本という国の素晴らしさに気づけてよかったと心から感謝しています。もっと鼻が高くて目の色が青い美人になりたかったけど、日本人で幸せです!

 

最後までご覧頂きありがとうございました🌻🌻🌻

【No.34】Iceland アイスランド聖地巡礼「北北西に雲と往け」~からっ風の女、偏西風に負ける~

はじめに Introduction

今回はアイスランド4泊5日の旅行日記です。

This is a travel diary of my 4-night, 5-day trip to Iceland.

 

生徒からおススメされた漫画「北北西に雲と往け」というストーリーがもろ好みで、おススメされたその日に全巻を電子書籍で購入し、1日で読み終えました。(笑)

A friend recommended a manga called "Head North-Northwest with the Clouds", and as the story was right up my street, I bought the entire series as e-books on the very day it was recommended and finished reading it all in a single day.

 

いつか絶対アイスランドで聖地巡礼がしたいと思い、ついに来てしまいました。

I’ve always wanted to go on a pilgrimage to the locations featured in the series in Iceland, and I’ve finally made it here.

2巻で主人公の親友、清(キヨシ)が日本から遊びに来たときに観光地を巡るのですが、その舞台を私も辿ってきました♪

In Volume 2, the protagonist’s best friend, Kiyoshi, comes to visit from Japan and they tour various tourist spots, I’ve followed in their footsteps and visited those very places myself♪

漫画はこちらthis is manga☟

ざっくりとあらすじを説明すると、主人公の慧(ケイ)は祖父(ジャック)のいるアイスランドに日本から移住をし、生活をするためにアイスランドで祖父からもらった愛車のSUZUKIジムニーに乗って「なんでも屋」として働いています。仕事の内容は人探し・観光地の案内・不倫調査などなど。

To give a brief summary of the plot, the protagonist, Kei, moves from Japan to Iceland to live with his grandfather, Jack. To make a living, he works as a "jack-of-all-trades", driving the beloved Suzuki Jimny his grandfather gave him. His work includes finding missing people, guiding tourists around the country, and investigating affairs, amongst other things.

 

彼の一族は特別な能力を持っていて、祖父は鳥と話せ、ケイは機械と話すことができます。その能力を利用して様々な問題を解決していくケイの姿がかっこいいです。そして、物語はアイスランドの素晴らしさを描写しつつ、サスペンス要素も含まれています。ケイの弟が何人も殺害している可能性があり、その謎を解いていきます。

His family possesses special abilities, his grandfather can talk to birds, and Kei can talk to machines. It’s brilliant to see Kei using these abilities to solve all sorts of problems. The story also captures the beauty of Iceland whilst incorporating elements of suspense. There is a possibility that Kei’s younger brother has committed several murders, and the story unravels this mystery.

ハットルグリムス教会 Hattlgrimms Church

慧(ケイ)と清(キヨシ)が一番最初に観光した場所。

教会内部は撮影禁止だったので、写真はありませんが、今まで訪れた教会とは全く違いました。とてもシンプルな作りで、彫刻が全くない。

The first place Kei and Kiyoshi visited as tourists.

Photography was not permitted inside the church, so I don’t have any photos, but it was completely different from any other church I’ve visited before. It had a very simple design, with absolutely no carvings.

 

正面はお祈りをするところで、入り口の真上は大きなパイプオルガンが設置されていました。

The front of the building is the prayer hall, and a large pipe organ was installed directly above the entrance.

 

もちろん、2人が展望台に登っていたので、私も登りました☟

Of course, as the two of them had gone up to the viewing platform, I went up too

2人が話していたように、レイギャビクを一望できました。風が本当に強く、帽子がとばされてしまうのではないかと冷や冷やしました。

Just as the two of them had mentioned, I had a panoramic view of Reykjavík. The wind was incredibly strong, and I was on the edge of my seat, worried my hat might be blown away.

チョルトニン湖 Reykjavíkurtjörn

ジャックが散歩する湖。アヒルがたくさんぷかぷかと浮いていて可愛かったです。ジャックとカトラが2回目に会って自己紹介した場所もこの湖だと思います。

The lake where Jack goes for walks. There were lots of ducks bobbing about on the water , it was lovely. I think this is also the lake where Jack and Katra met for the second time and introduced themselves.

オーロラツアー Aurora Tour

アイスランドに来た目的の1つが、オーロラを見ること!オーロラツアーを申し込んで、わくわくしながらバスに1人他の観光客といったのですが、残念ながら見れませんでした。。😢

One of the reasons I came to Iceland was to see the Northern Lights(aurora)!

I booked a Northern Lights tour and, full of excitement, boarded the bus with a few other tourists, but unfortunately we didn’t get to see them.

しかしながら、天気は晴れで、満天の星空を観測することができ、これはこれでよかったなと思います。こんなに星って肉眼で見ることができるのか、と驚きました。

However, the weather was clear, and we were able to observe a sky full of stars, which I suppose was a blessing in disguise. I was amazed to see just how many stars could be seen with the naked eye.

でも悔しい。オーロラは死ぬまでに絶対観る。次はカナダ・アラスカに親友を連れて、挑戦しようと思います。

But it’s a real shame. I’m absolutely determined to see the Northern Lights before I die. Next time, I plan to take my best friend to Canada and Alaska and give it another go.

ちなみに、見えるとこんな感じらしいです☟

By the way, apparently this is what it looks like.


www.youtube.com

コラムColumn:オーロラが見えるしくみ How do auroras form?

①プラズマ粒子が「太陽風」として地球に放出される。

Plasma particles are emitted from the Sun as the "solar wind".

②地球の磁場がこの粒子をとらえ、北極や南極周辺の極地域へ誘導する。

The Earth’s magnetic field captures these particles and guides them towards the polar regions around the North and South Poles.

③粒子が地球の上層大気(酸素や窒素の原子)と衝突し、そのエネルギーを放出する際に空気が光ることでオーロラが発生する。

The aurora occurs when particles collide with the Earth’s upper atmosphere (atoms of oxygen and nitrogen) and the air glows as a result of the energy released.

ゴールデンサークルツアーの詳細 Details of the Golden Circle Tour

アイスランド3日目はゴールデンサークル巡り!

「GetyourGide」というアプリのツアーを予約して観光してきました。他の観光客の方と一緒だったので、楽しかったです。

On my 3rd day in Iceland, I went on the Golden Circle tour!

I booked a tour through an app called "GetYourGuide" and went sightseeing. It was great fun as I was with other tourists.

知らない土地で初めましての方と、観光するのって案外良いですよね。私はイングランドから1人で旅行されている方と意気投合し、楽しい時間を過ごしました。

It’s actually quite nice to go sightseeing with someone you’ve just met in an unfamiliar place, isn’t it? I hit it off with a traveller from England who was travelling alone, and I had a lovely time together.

「GetyourGide」リンクはこちら link is here☟

https://www.getyourguide.com/ja-jp/reykjavik-l30/reykjavik-golden-circle-kerid-crater-blue-lagoon-tour-t302953/

以下、実際に私が回った順番でご紹介します。

I’ll now introduce them in the order I actually visited them.

①シンクヴェトリル「Pingvellir」

慧の説明曰く、西暦930年世界初の近代議会「アルシング」が開かれた場所を示す旗、発見☟

According to Kei’s explanation, a flag marking the site where the world’s first modern parliament, the "Althing", was convened in 930 AD has been discovered.

そしてここは、プレートが作られている場所。

And this is where the plates are made.

下の写真の左側が「北米プレート」、右側が「ユーラシアプレート」です。

In the photograph below, the left-hand side is the "North American Plate" and the right-hand side is the "Eurasian Plate".

北米プレートとユーラシアプレートはアイスランドで作られています☟

The North American Plate and the Eurasian Plate are formed in Iceland.

引用URL:http://achikochi.takema.net/kaigai2/10iceland/2010_island_29Grjotagia1.html

アイスランドで作られたプレートは、日本の地盤となっています。

The tectonic plate formed in Iceland forms the bedrock of Japan.

引用URL:https://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/jishin/nceq/nihonchishima.html

下の動画、とても分かりやすかったです☟

The video below was very easy to understand

youtu.be

水が本当にきれいでした。

アラサー女、プレートの境目で迷子になる A woman in her late twenties, lost at the edge of the platform

アイスランドの移動手段はかなり限られています。電車は通っていないので、公共交通機関はバスのみ。このツアー小さな10人乗りくらいのバスに乗ってゴールデンサークルを周りました。

Transport options in Iceland are quite limited. As there are no trains, the only form of public transport is the bus. On this tour, I travelled around the Golden Circle in a small bus that seated about ten people.

そして、1か所目の観光場所でまさかの迷子になりました。ガイドさんが、解散時に「11:15にこのバス集合ね。」とアナウンスしてくれたのですが、駐車場に似たようなバスがありすぎて分からなくなりました。

And then, at the very first sightseeing spot, I actually got lost. The guide had announced when we split up, "Meet back at this bus at 11:15", but there were so many similar-looking buses in the car park that I couldn’t tell which one was ours.

英語の聞き取りは大丈夫、と自分の能力を過信しすぎた…と反省し、もしかして、売店のところに集合だったのか?と戻ったり、駐車場までまた戻ったりとウロウロして、結局ツアー業者に連絡して、30分後やっと合流できました。バスが見つからなかったときは置いて行かれたのかと思いました。

I realised I’d been overconfident about my English listening skills… I wondered if perhaps we were supposed to meet at the shop, so I went back there, then wandered back to the car park again, and ended up contacting the tour operator. it took me 30 minutes to finally catch up with the group. When I couldn’t find the bus, I thought they’d left without me.

そんなことがあったので、次の観光場所から私にだけ「集合場所はワンツーツーゼロだからね。」とすごい丁寧に教えてくれるようになりました。(笑)

Because of that, from the next sightseeing spot onwards, they started telling me, and me alone in great detail, "The meeting point is 1-2-2-0, mind you". 

他のツアーのお客さんたち、ご迷惑をおかけしました😞

I’m sorry for any inconvenience caused to the other tour guests.

②グトルフォスの滝Gullfoss

キヨシが来てから2日目の旅で彼らも観光していました。

Gullfoss「グトルフォス」、意味は「黄金(Gull)の滝(Foss)」だそうです。

On the second day of our trip after Kiyoshi arrived, they were sightseeing too.

Gullfoss, which apparently means "Golden Waterfall", Gull meaning "gold" and Foss meaning "waterfall".

 

ほんとーーーーに規模が大きくてびっくりしました!自然ってすごい😮💓

I was absolutely blown away by the sheer scale of it! Nature is amazing.

写真じゃ伝わらない You just can’t capture it in a photo ☟

観光地なので、それぞれのポイントで売店があります。私はこちらでホットチョコレートとスキールを頂きました。アイスランドのホットチョコレートはとても美味しいです。イギリスで飲むホットチョコレートは結構薄いのですが、こちらはしっかりと濃くて美味しい。

As it’s a tourist spot, there are shops at each attraction. I had a hot chocolate and a skyr here. Icelandic hot chocolate is absolutely delicious. The hot chocolate you get in the UK tends to be quite thin, but this one is nice and thick and tastes wonderful.

 

スキールはアイスランドのヨーグルトです。オイコスみたいにほとんどがプロテインで、濃厚でおいしいヨーグルトです👍

Skír is an Icelandic yoghurt. Much like Oikos, it’s mostly protein and is a rich, delicious yoghurt.

③ゲイシール「Geysir」

第14話で登場。Strokker「ストロック間欠泉(かんけつせん)」。

Appears in Episode 14. Strokker’s "Strokker Geyser".

ちゃんと、その瞬間をとらえました I managed to capture that moment perfectly ☟

高さは20~40メートルになるそう。およそ5分おきくらいにこの現象が起こります。

It is said to reach a height of 20 to 40 metres. This phenomenon occurs roughly every five minutes.

間欠泉とは何ぞや、と思い調べてみました。

Wikipediaによると、「一定周期で水蒸気や熱湯を噴出する温泉のこと。」だそうです。このゲイシールは世界的に有名で、他にもアメリカのイエローストーンで見られます。

I wondered what a geyser actually was, so I looked it up.

According to Wikipedia, it is "a hot spring that erupts steam or hot water at regular intervals". This geyser is world-famous, and can also be seen at Yellowstone in the United States.

なぜ、写真のように自然噴水現象が起きるのかというと。。。

地下には地下水が溜まる空洞があり、周辺からの熱によって空洞内の地下水が温められ、その温度(およそ100°)が上昇するとやがて沸騰し、地上の噴気孔から熱水や水蒸気が激しく噴出するそうです。

As for why natural geysers occur, as shown in the photograph,

Apparently, there are cavities underground where groundwater accumulates, the groundwater within these cavities is heated by the surrounding heat, and as its temperature (around 100°C) rises, it eventually boils, causing hot water and steam to erupt violently from vents on the surface.

下のYouTube動画、きれいでしたThe YouTube video below was lovely☟


www.youtube.com


www.youtube.com

こちらでお昼ご飯休憩になりました。私はアイスランド伝統シカの肉スープをチョイス。お肉がゴロゴロと入っていて、味付けはコンソメスープに近かったです。

We stopped here for lunch. I opted for the traditional Icelandic venison soup. It was packed with chunks of meat and tasted rather like a consommé.

ケリドクレーターKerið」

およそ6500年前に形成された美しい火口湖です。長い年月を隔て、クレーターに水が溜まり、現在の湖ができたとのこと。

This is a beautiful crater lake that formed around 6,500 years ago. Over the course of many years, water accumulated in the crater, eventually forming the lake we see today.

湖の深さは7~14m、ケリズの深さは約55メートル、幅は約170メートル、周囲は約270メートルです。

The lake is between 7 and 14 metres deep, Keriz is approximately 55 metres deep, 170 metres wide and has a circumference of approximately 270 metres.

(参考URL:グトルフォスの滝の観光情報 | Guide to Iceland )

youtu.be

⑤ブルーラグーン「BlueLagooh」

www.bluelagoon.com

ツアーの最後は温泉で締め!

Round off the tour with a visit to a hot spring!

第18話「妖精は湯煙に遊ぶ」でジャックが「あれはねナンパするところだよ。」と言っていたBlueLagooh。

BlueLagooh, which Jack referred to in Episode 18, "Fairies Play in the Steam", saying, "That’s where he picks up girls".

世界最大の露天風呂で、その大きさなんと、約5,000平方メートル!自然に湧出する温泉ではなく、隣接するスヴァルスエインギ地熱発電所汲み上げた地下熱水の排水を再利用した施設。皮膚病に効果的だそうです。

It is the world’s largest open-air bath, covering an area of approximately 5,000 square metres! Rather than using naturally flowing hot spring water, the facility reuses the discharge water from geothermal hot water pumped up by the adjacent Svarsveinigi geothermal power station. It is said to be effective for skin conditions.

施設はとても清潔で、利用しやすかったです。入り口付近は少し温度が低い印象でしたが、奥の方はおそらく40度くらいだと思います。

The facilities were very clean and easy to use. It felt a bit chilly near the entrance, but further in, I reckon it was probably around 40 degrees.

私は、プレミアムコースにしたので顔に塗ったらすべすべになると思われる石鹸とガウンを受け取り、さらに、ドリンクも無料で楽しめました。リッチになった気分で、ビールを一気飲み。

As I’d opted for the premium package, I was given a soap which I imagine would leave my face feeling silky smooth and a bathrobe, and I was also treated to a free drink. Feeling rather pampered, I downed the beer in one go.

最高のひと時でした。ちなみに、バスタオルは無料で貸してくれます。

お値段は日本円で約2万円(2026年3月通貨変換)と少々お高いですが、アイスランドに来たら絶対行くべき!

It was an absolutely wonderful experience. By the way, they lend you bath towels free of charge. It’s a bit pricey at around 20,000 yen (as of March 2026), but if you’re visiting Iceland, you absolutely must go!

施設内にはレストランとカフェもあり、温泉につかった後に利用する方が多くみられました。

There are also restaurants and cafés on the premises, and many people were seen using them after a soak in the hot springs.

漫画で出てきた温泉はこちら☟

 

アイスランドのグルメを堪能するSavour Icelandic cuisine

ホットドック hot dog

アイスランドの名物といえば、ホットドック。特に、世界一美味しいといわれているお店があります。漫画の中でも何度も主人公がホットドックをほおばるシーンがあり、読んでいると食べたくなってしまう。。

When it comes to Icelandic specialities, hot dogs are a must. In particular, there’s a shop that’s said to serve the best hot dogs in the world. There are numerous scenes in the manga where the protagonist tucks into a hot dog, and reading it makes you want to have one yourself...

 

私は有名な「Bæjarins Beztu Pylsur」というお店ではなく、空港で頂きましたが、ラム肉とふわふわのパンがとても美味しかったです!

I didn’t eat at the famous ‘Bæjarins Beztu Pylsur’ shop, but I had one at the airport, and the lamb and fluffy bun were absolutely delicious!

空港で食べたEaten at the airport 🌭

☝パン生地が美味しかったです!外はサクサクなのですが、噛むとふわふわ。

The bread was delicious! It was crispy on the outside, but fluffy on the inside.

羊の肉 lamb

2巻第11話「朝と夜と羊」では、主人公の慧(ケイ)が羊の肉を美味しそうにほおばる姿が描写されています。ジャック曰く、野生のハーブやコケを食べて育つ羊のお肉は格別なんだとか。

In Chapter 11 of Volume 2, ‘Morning, Night and Sheep’, the protagonist, Kei, is depicted tucking into some delicious-looking mutton. According to Jack, the meat from sheep that have been raised on wild herbs and moss is said to be exceptional.

私が寄ったお店は、ハットルグリムス教会が目の前にありました。

The shop I popped into was right opposite St. Hattlgrim’s Church.

海鮮料理 Seafood dishes

島国なのでやっぱり魚介類が取れるみたいです。

Being an island nation, it seems they do catch plenty of fish and shellfish.

オシャレな店内

お店の外観

アイスランドは偏西風が本当に強くて、30分くらい歩くともう寒くて寒くて仕方がなく、建物のの中に入りたくなります。少し休憩するために立ち寄った場所☟

The westerly winds in Iceland are really strong; after walking for about 30 minutes, you get so cold you just can’t stand it and feel the urge to pop into a building. A place I stopped at for a quick break.

カフェcafe

甘いものとコーヒーを探して立ち寄ったカフェ。

I popped into this café in search of something sweet and a coffee.

このカフェのパンは本当にどれも美味しそうで、優柔不断な私は決めるまでにかなり迷いました。私が選んだパンは、外はクロワッサンのようにサクサクで、なかはシナモンロールのような触感。甘すぎないシロップがかかっていて美味しかったです👍

All the breads in this café looked absolutely delicious, and being the indecisive person I am, I struggled quite a bit to make up my mind. The one I chose had a crust as flaky as a croissant and a texture inside reminiscent of a cinnamon roll. It was topped with a syrup that wasn’t too sweet and tasted lovely.

コラムColumn

物価の話  A Word on Prices

アイスランドの物価は何を購入するかにもよりますが、ロンドンより、ニューヨークより高かったです。

Prices in Iceland depend on what you buy, but they were higher than in London and New York.

今まで旅行してきた国の中で一番高かったと思います。私は姉の同僚から「ポンド女」と呼ばれているらしいのですが、そのポンド女も驚くほど。

I think it was the most expensive country I’ve ever visited. Apparently, my sister’s colleague calls me ‘Pound Girl’, but even I was taken aback by the cost.

レストランで食事をすると、一食4千円くらいかかります。そのため、旅行中はちょくちょくスーパーマーケットで買い物をして、節約していました。

Eating out at a restaurant costs around 4,000 yen per meal. So, whilst travelling, I often bought groceries at the grocery store to save money.

スーパーマーケットの様子 grocery store

海外のスーパーって楽しいですよね♪ アイスランドのスーパーマーケットの様子。

grocery store abroad are great fun, aren’t they?♪ A glimpse inside an Icelandic supermarket.

第34話「妖精のご機嫌」で出てきたドライソーセージ発見I’ve found the dried sausage that appeared in Episode 34, ‘The Fairy’s Mood’ ☟

ラキに行くときに車の中でケイがカトラにあげてたもの。

It’s what Kei gave to Katra in the car on the way to Raki.

火山の話 A story about volcanoes

アイスランドは活火山がたくさんあり、中でもラキ火山で1783~1784年にかけて起きた噴火は、アイスランドの人口の約4分の1が火山の間接的な影響(気候変動や火山灰・火山性の有毒ガスによる家畜の死亡)で帰らぬ人となりました。

Iceland is home to many active volcanoes; in particular, the eruption of the Laki volcano between 1783 and 1784 resulted in the deaths of approximately a quarter of Iceland’s population due to the indirect effects of the eruption, such as climate change and the death of livestock caused by volcanic ash and toxic volcanic gases.

 

その他にも2010年のエイヤフィヤトラヨークトルでの噴火はヨーロッパ約30カ国の飛行機運航を一時閉鎖させるほど経済的な影響を及ぼしている。

Furthermore, the 2010 eruption of Eyjafjallajökull had such a significant economic impact that it led to the temporary suspension of air traffic in around 30 European countries.

(参考文献:アイスランドの火山活動 - Wikipedia

日本地質学会 - アイスランド火山噴火と噴煙

ゴールデンサークルツアーの際に、ガイドさんが途中バスを止めてくださり、火山岩を間近で観察することができました!

During the Golden Circle tour, our guide stopped the bus so we could take a closer look at the volcanic rock!

中学1年生の頃に学んだ玄武岩!これほど玄武岩の特徴が分かるのか、と感動しました✨中学生の頃はアイスランドの玄武岩を見る日が来るなんて思ってもいなかったな。

Basalt—I learnt about it back in junior high school student! I was amazed at how clearly I could now recognise its characteristics ✨ I never imagined back then that I’d one day get to see basalt in Iceland.

アイスランドは約3割が地熱発電、約7割が水力発電と再生可能エネルギーを利用しています。国民が自然を愛する国なんだな、と思いました。

Iceland generates around 30 per cent of its electricity from geothermal power and around 70 per cent from hydroelectric power, making renewable energy a major part of its energy mix. It really struck me that this is a country where the people love nature.

飛行機がキャンセルになったお話 my cancelled flight

飛行機出発前日になって、キャンセルの通知が。。。

まさかのすべての便が悪天候によりキャンセルとなってしまったので、予定より1日多く滞在することになりました。

The day before my flight was due to depart, I received a cancellation notice...

To my utter surprise, all flights were cancelled due to bad weather, so I ended up staying an extra day. 

今まで旅行してきて、遅れることはあったものの、キャンセルはなかったので、焦るというより感動のほうが大きかったです。本当にキャンセルになることってあるのね。さらに、面白いことに出発当日のほうが雪と風邪で天気は荒れていたので、ストライキだったのかな、と思いました。

In all my travels, I’d experienced delays before, but never a cancellation, so rather than feeling flustered, I was actually quite moved. I never realised flights actually do get cancelled. What’s more, funnily enough, the weather was even worse on the day of departure with snow and a cold, so I wondered if it might have been a strike.

PhotoGallery

途中、馬に遭遇。

ジムニー発見してテンション上がる。

5巻第41話「嵐の夜は静かに話そう(後篇)」の後に出てくる「トロール」発見☟



【No.33】イギリスのハリーポッタースタジオ!Harry Potter Studios in UK

高校時代、たまたま金曜ロードショーで「賢者の石」が放送されていて、それを拝見して以来、すっかりハリーポッターファンに。

 

よく友達と魔法をかけあっていました。(笑)

今回は、ロンドンにある「ホグワーツ城」へ行ってきたので、写真と感想を残しておきます。

 

小説の世界観を再現するために何人ものスペシャリストが協力して作り上げてきた様子が展示されていました。ロンドンへ旅行する際は絶対に行くべきだと思いました。

所要時間:およそ3時間ほど

 

おみやげショップ☟

おまけ

ホグワーツ城へ行く前にロンドンのカフェに立ち寄りました☟

こちらは別日に寄ったロンドンにあるイタリアンレストランにて☟

P.S.この日のビックベンもお綺麗でした。



【No.32】2泊3日ハンブルク・ベルリン旅行 trip to Hamburg and Berlin

はじめに Introduction

休日にドイツ旅行に行ってきました。

これまでにもドイツはミュンヘン、フランクフルト、ニュルンベルク、シュトゥットガルトと旅をしてきましたが、今回はずっと行ってみたかったハンブルク、ベルリン旅行へ行って参りました。

I went on a trip to Germany during my holiday.

I’ve travelled to Munich, Frankfurt, Nuremberg and Stuttgart in Germany before, but this time I went to Hamburg and Berlin, places I’d always wanted to visit.

何度も拝見している「チャーリーズエンジェル」、「アトミックブロンド」という映画の舞台がこちらの都市で、映画の世界が飛び込んできたみたいで楽しかったです☟

I’ve seen the films "Charlie’s Angels" and "Atomic Blonde" many times, and as they’re set in this city, it felt as though I’d stepped straight into the world of the films, it was great fun.


www.youtube.com


www.youtube.com

Day1

ハンブルク Hamburg

到着したのは夜だったので、ホテルにチェックインしてから荷物を置いてすぐにホテル近くのパブでビールとソーセージを頂きました。

As I arrived in the evening, we checked into the hotel, dropped off our luggage, and then headed straight to a pub nearby for a beer and some sausages.

この旅行の目的は、「映画で出てきた景色を観に行くこと」と「ビールとソーセージを堪能すること」だったので、とにかくビールを飲んでいました。恐らく、1日1リットルほど飲んでいたので、この旅で3リットルは飲めました👍

The purpose of this trip was ‘to see the scenery from the film’ and ‘to enjoy beer and sausages’, so I was drinking beer all the time. I probably drank about a litre a day, so I must have drunk 3 litres over the course of the trip.

こちらのお店は本当に雰囲気が良くて、現地の方がビールを片手に陽気に話していました。This place really has a lovely atmosphere. The locals were chatting cheerfully with a beer in hand.

1人の女性が、アジア人を見てびっくりしたようで、急に私の目の前に座って、話しかけてくれました。その行動力に私もびっくり。1人海外旅行って、こういう出会いがあるから楽しいです。

A woman seemed taken aback when she saw an Asian person like me. she suddenly sat down right in front of me and struck up a conversation. I was surprised by her boldness. Travelling abroad on your own is fun precisely because of encounters like this.

Day2

次の日の朝はカフェでブルーベリータルトを食べながら友達と電話したり、読書をして過ごしました。ここのカフェの店員さんが本当に優しくて、ほっこりしました。

店員さんもお店の席に座って、ご飯食べていたり、「トイレ行くなら荷物見てるからね。」と言ってくださったり。

The next morning, I spent my time at a café, chatting to a friend on the phone and reading whilst enjoying a blueberry tart. The staff at this café were so kind. It really warmed my heart.

The staff would even sit at the tables to eat their own meals, and they’d say things like, "If you’re going to the toilet, I’ll keep an eye on your things for you."

世界遺産 シュパイヒャーシュタットWorld Heritage Site: Speicherstadt

まさに、この景色が見たくてハンブルクに来ました☟

That’s exactly why I came to Hamburg , to see this view.

2015年に世界文化遺産に登録されたこの場所は、1885~1927年にかけて開発された世界最大の歴史的複合型倉庫街で、写真のような赤レンガ倉庫が立ち並んでいます。この倉庫はコーヒーや香辛料、タバコなどが保管されていたようです。

Listed as a UNESCO World Heritage Site in 2015, this area is the world’s largest historic warehouse complex, developed between 1885 and 1927, and is lined with red-brick warehouses such as the one pictured. It appears that these warehouses were used to store goods such as coffee, spices and tobacco.

参考文献References☟

worldheritagesite.xyz

2時間ほど、ハンブルクの街並みを散歩してから、グーグルで高評価なカフェに立ち寄りました。

After strolling through the streets of Hamburg for about two hours, I popped into a café that had received good reviews on Google.

とってもおしゃれなお店で、店内はにぎわっていました。

It was a very stylish shop, and it was bustling inside.

ホテルに戻って重いリュックサックを受け取ってから、駅へ。ハンブルクからベルリンへ移動します。

I went back to the hotel to collect my heavy rucksack, then headed to the station. I’m travelling from Hamburg to Berlin.

ハンブルク駅☝

ミュンヘン行きの電車に乗車

ベルリンには夕方に到着したので、早めに就寝しました。

As I arrived in Berlin in the evening, I went to bed early.

ちなみにドイツで電車に乗るときは「DB Navigator」というアプリを使って予約します☟

By the way, when travelling by train in Germany, I use an app called "DB Navigator" to book my tickets.

www.bing.com

ヨーロッパの電車やバスは改札がないことが多く、車掌さんが巡回に来なければキセル乗車できてしまいますが、ばれたときは罰金なので要注意です。長距離移動の時は必ずチケットを確認されるので、必ず購入しましょう。

Trains and buses in Europe often do not have ticket barriers, so you could get away with travelling without a ticket if the conductor does not come round to check, but be warned that you will be fined if caught. As tickets are always checked on long-distance journeys, make sure you buy one.

Day3

ベルリン Berlin

ブランデンブルク門 Brandenburg Gate

映画「アトミックブロンド」でも登場するこちらの門。冷戦時代は決して通れなかった場所だそう。

This gate, which also features in the film "Atomic Blonde", was apparently a place you could never have passed through during the Cold War.

お土産ショップ Souvenir shop

近くにお土産ショップがあったので、マグネットとトートバックを購入しました。

There was a souvenir shop nearby, so I bought some magnets and a tote bag.

☝当時の国民的愛車「トラバント」。注文してから10年後に届くらしい。(笑)

The ‘Trabant’, the nation’s favourite car at the time. Apparently, it took ten years to arrive after you placed your order🤣

ベルリンの壁 The Berlin Wall

誰もが一度は耳にしたことがあるベルリンの壁!

The Berlin Wall, something everyone has heard of at least once!

母はずっとバレーボールをしていたので、「過去はこんな試合だったんだよ」と世界大会の動画を見せてくれたのですが、そこには「日本VS東ドイツ」と記載されており、驚きました。その時から「必ずベルリンの壁」は絶対に見に行ってやる。と決意していました。

My mum used to play volleyball, so she showed me some volleyball of a world championship match, saying, "This is what matches used to be like." I was surprised to see the caption "Japan vs East Germany". From that moment on, I was determined that I would definitely go and see the Berlin Wall.

バレーボール動画Volleyball videos☟

youtu.be


www.youtube.com

現在残されているのは1.3kmで、崩壊後に21カ国、118人のアーティストが平和への願いを込めて描いた壁画となっています。

All that remains today is a 1.3 km stretch of wall, which, following the fall of the Berlin Wall, has been covered with murals painted by 118 artists from 21 countries, each expressing their hopes for peace.

特に有名なのがこちらのイラストParticularly famous is this illustration☟

旧ソ連のレオニード・ブレジネフ書記長と、旧東ドイツのエーリッヒ・ホーネッカー書記長が口づけを交わす姿を描いたものです。

It depicts Leonid Brezhnev, General Secretary of the former Soviet Union, and Erich Honecker, General Secretary of the former East Germany, exchanging a kiss.

神よ、この死に至る愛の中で我を生き延びさせ給え(兄弟のキス
My God, Help Me to Survive This Deadly Love

☝実際の写真Actual photos(右:エーリッヒ・ホーネッカーさん、 左:レオニード・ブレジネフさん)

豆知識:ベルリンの壁はなぜ作られたのか。。。?

第二次世界大戦に負けたドイツは勝利した国々に土地を分けられてしまいます。

Following its defeat in the Second World War, Germany was divided up among the victorious nations.

大雑把に言うと

Broadly speaking

東ドイツ=ソ連(厳しい)East Germany = Soviet Union (strict)

西ドイツ=アメリカ側(緩い)West Germany = US (lenient)

 

そして、首都のベルリンも東西2つに分けましたが、アメリカ側の西ドイツのほうがどんどん豊かになっていった為、多くの東ドイツ国民が西ベルリンへ移住するようになりました。

The capital, Berlin, was also divided into East and West. However, as West Germany, under US occupation, became increasingly prosperous, many East Germans began to migrate to West Berlin.

 

困った西ドイツ(ソ連)は西ベルリンの周りを高いコンクリートで囲んでしまいました。ソ連はこの壁を一夜にして作ってしまったため、家族や友達に会えないという事態に。さらに装備は厳重で、壁を乗り越えようとすると、射殺されるという残酷なことをソ連側は行っていました。これこそが、「ベルリンの壁」です。1961年8月13日から崩壊するまでの1989年11月9日までの約28年もの間、この壁が存在していました。

Faced with this dilemma, West Germany (the Soviet Union) surrounded West Berlin with a high concrete wall. As the Soviet Union erected this wall overnight, people found themselves unable to see their families and friends. Furthermore, security was extremely tight, and the Soviet side resorted to the cruel measure of shooting anyone who attempted to scale the wall. This was the "Berlin Wall". The wall stood for approximately 28 years, from 13 August 1961 until its collapse on 9 November 1989.

 

なぜ崩壊したのかというと、記者会見で東ドイツ側は、「市役所に書類を提出し、許可を得てからであれば旅行を許可する」ということを発表する予定でした。

The reason it fell apart was that, at the press conference, the East German side had intended to announce that "travel would be permitted provided that documents were submitted to the town hall and permission was obtained". 

 

しかし、演説を担当したを政治家のギュンター・シャボフスキー氏は内容をよく確認していなかったため、発表に対してイタリア人記者からの「旅行規則はいつから?」という質問に対して、「私の認識では『直ちに、遅滞なく』です。」と言ってしまったので、それをテレビ中継で見ていた国民が、ベルリンの壁をハンマーで崩壊しに来てしまいました。そこで警備をしていた人も、あまりに多くの国民が殺到したので制御できず、あっけなく長きにわたって東西を分けていた鉄のカーテンはなくなりました。

However, Günter Schabowski, the politician in charge of the speech, had not checked the details properly. When an Italian journalist asked, "When do the travel regulations come into effect?", he replied, "As far as I am aware, immediately, without delay." Seeing this on live television, the public rushed to Berlin to tear down the Wall with hammers. The security personnel on duty were unable to control the sheer volume of people who had rushed to the scene, and just like that, the Iron Curtain that had divided East and West for so long was gone.

 

ベルリンの道路をよく見ると、レンガの模様のようなものがあるのですが、これが壁があった場所です。

If you look closely at the roads in Berlin, you’ll notice a pattern that resembles bricks. This marks the spot where the Wall once stood.

参考動画Reference video☟

www.youtube.com


www.youtube.com

崩壊の様子☟


www.youtube.com


www.youtube.com


www.youtube.com

虐殺されたヨーロッパのユダヤ人のための記念碑 A memorial to the European Jews who were murdered

大きなコンクリートでできた直方体が大小合わせておよそ80万あるといわれている。

It is said that there are approximately 800,000 concrete blocks of various sizes.

 

建設前の議論では「同性愛者のために」「戦争犠牲者のために」「強制労働者のため」など様々な案が上がったが、最終的には虐殺されたユダヤ人のために建設するという結論に至った。

During the discussions prior to construction, various proposals were put forward, "for homosexuals", "for war victims", "for forced labourers", but the final decision was to build it in memory of the murdered Jews.

訪れる人達からは、様々な解釈があるようですが、私の解釈は「孤独」でした。

歩いていると、目の前には私の身長よりはるかに大きなコンクリートの塊が視界を阻みます。この空間には私の他には誰もいないのではないかと思わせる造り。不安定さと不規則さからくる不安が襲ってきました。

Visitors seem to have various interpretations, but my own was "loneliness".

As you walked, a concrete block far taller than me blocked my view. The design gave the impression that I might be the only person in the space. A sense of unease, stemming from the instability and irregularity of the surroundings, came over me.

パブで休憩 Pub

少し歩き疲れたのでパブで休憩しました。白ソーセージとビール。

I was a bit tired from walking, so I stopped for a break at a pub. White sausages and a beer.

このお店自家製のマスタードが美味しかったです。

The shop’s homemade mustard was delicious.

チョコレート屋さん A chocolate shop

近くにチョコレート屋さんもあったので寄ってみました。

There was a chocolate shop nearby, so I popped in.

HBホフブロイハウス Hofbräuhaus

ホフブロイハウスはミュンヘンが本拠地ですが、ベルリンにもありドイツ最後の食事はこちらにしました。ミュンヘンは常に満席で、席を探す・店員さんを捕まえることにまず一苦労しますが、こちらはかなり空いていて、良いかったです。

Hofbräuhaus is based in Munich, but there’s also a branch in Berlin, so we chose this one for our final meal in Germany. The Munich branch is always packed, and it’s quite a struggle just to find a seat or get the staff’s attention, but this one was fairly quiet, which was lovely.

もちろん、ソーセージとビールは絶品で、生演奏も聴けました♪

Of course, the sausages and beer were absolutely delicious, and we even got to enjoy some live music♪

アレキサンダーパーク Alexander Park

最後、こちらの公園でベルリンタワーを写真に収め空港へ向かいました。

Finally, I took a photo of the Berlin Tower from this park before heading to the airport.

おわりに In conclusion

1日1リットルのビールを飲んでいたので、毎日顔がパンパンでしたが、ドイツを3日間堪能できて良かったです👍

I was drinking a litre of beer a day, so my face was puffy every day, but I’m glad I got to enjoy Germany for three days.

☝最後に空港で飲んだビールThe last beer I had at the airport

 

ドイツに限らずですが、同じ国でも都市によって全く雰囲気が異なるので、新しい発見がたくさんあって楽しかったです。やっぱり一番はベルリンの壁が見れて本当に良かったです。ビールを飲みに、またドイツに行けたらいいなと思います。水よりビールが安いドイツが本当に大好きです💓

It’s not just in Germany, but even within the same country, the atmosphere can vary completely from city to city, so it was great fun making so many new discoveries. The highlight, without a doubt, was seeing the Berlin Wall. I’m so glad I got to see it. I’d love to go back to Germany just to have a beer. I absolutely love Germany, where beer is cheaper than water 💓

PhotoGallery

世界の小松菜奈さん

シュプレー川

最後までご覧いただきありがとうございました🌸🌸🌸

Thank you for watching until the end.

過去ドイツ旅行の記事はこちら Click here for previous articles on trips to Germany ☟

lisadiary.hatenablog.com

lisadiary.hatenablog.com

【no.31】バルセロナ観光おすすめスポット Recommended tourist spots in Barcelona

2026年、1/2~1/6は4泊5日でバルセロナで過ごしました。リスボンではせかせかと観光していたのですが、バルセロナは本当にゆっくりとノープランで1人旅を楽しみました。今回の記事は私が観光したおすすめスポットをご紹介します。

From 2nd to 6th January 2026, I spent 4 nights and 5 days in Barcelona. Whilst I'd been rushing around sightseeing in Lisbon, Barcelona allowed me to truly relax and enjoy a solo trip with no fixed plans. This article introduces my recommended spots from my visit.

ピカソ美術館 Picasso Museum

誰もが耳にしたことのある「パブロピカソ」。

Everyone has heard of “Pablo Picasso”.

「変な絵」を描いている印象ですが、その解釈を調べてみると深い。何より、美術館の"見せ方"に惹かれました。おすすめです。

Though he gives the impression of painting "odd pictures", delving into their interpretation reveals profound depth. Above all, I was captivated by the museum's "presentation". Highly recommended.

1937 ゲルニカ(Guernica)

中学の母校の廊下に飾られていた為、私の中でのピカソの代表作は上の油彩です。

The oil painting above is my personal representation of Picasso's work, as it was displayed in the corridor of my old secondary school.

ドイツ空軍によりゲルニカが無差別爆撃を受けたことを主題としており、反戦や抵抗のシンボルとなっています。特定の国や軍隊を直接描いておらず、この絵によって「戦争そのものの本質的な残酷さ」を描こうとしているとの解釈をしています。

It depicts the indiscriminate bombing of Guernica by the German Luftwaffe, serving as a symbol of anti-war sentiment and resistance. It does not directly portray any specific nation or military force. My interpretation is that this painting seeks to depict "the inherent cruelty of war itself".

 

電球→爆弾、近代戦争

Light bulb → Bomb, modern warfare

馬→踏みにじられる民衆・無力な犠牲者の象徴

Horse → Symbol of the trampled populace, the powerless victim

牛→暴力そのもの・惨劇を傍観する存在

Cow → Violence itself, a bystander to the tragedy

 

ピカソは意図的に「体を分断する」、「遠近法を壊す」といった表現を使っています。これは、正常な世界が破壊された状態を、正常でない形で描くため、だそうです。「現実が壊れているのに整った絵では嘘になる」という考えなんだとか。

Picasso deliberately employed techniques such as "disassembling the body"and "breaking perspective". This was apparently to depict a state where the normal world had been destroyed in an abnormal form. The idea was that "if reality is shattered, a neatly composed painting would be a lie".

中学時代では、ただ「変な絵だな」としか感じられなかったのですが調べてみると、こんな表現方法があるなんて、と感動できるようになりました。

During my secondary school years, I could only think "What a strange picture", but upon looking into it, I became able to feel moved by the realisation that such an expressive technique even existed.

印象的だった作品 A work that made a strong impression ☟

ピカソが14歳の若さで描いた作品。

A work painted by Picasso at the tender age of fourteen.

初聖体冷領

この絵画は宗教的な儀式、特にカトリックの初聖体の典礼が描かれている。本当に14歳の頃に描いたの、と思ってしまいます。

This painting depicts a religious ceremony, specifically the Catholic rite of First Communion. It is hard to believe it was painted when he was just fourteen years old.

サクラダファミリア Sagrada Família

サクラダファミリアはカタルーニャ語で「聖家族教会」を意味する。建築家アント二・ガウディの未完成作品であり、2026年現在、世界で唯一の建設途中の世界遺産となっている。

Sagrada Família means "Holy Family Church"in Catalan.

It is an unfinished work by the architect Antoni Gaudí and, as of 2026, remains the world's only World Heritage Site still under construction.

個人的に、今まで拝見した教会の中で、1番好きです。教会に順位をつけるものではないと分かっているのですが、それでも、圧巻。外見はもちろんですが、中に入ると、隅々まで美しく、感動しました。どうしたら、こんなに素晴らしいものが創作できるのか。

Personally, it's my favourite church of all those I've seen. I know one shouldn't rank churches, but even so, it's truly magnificent. The exterior is stunning, of course, but stepping inside, I was moved by the beauty in every corner. How could such a splendid creation be made?

ほとんどの教会のステンドグラスには聖書を絵で表現されたものが多いのですが、サクラダファミリア内のステンドグラスは赤・青・黄・緑と色鮮やかな装飾。

Most church stained glass windows depict scenes from the Bible, but the stained glass within the Sagrada Família features vibrant decorations in red, blue, yellow and green.

 

今回、私はガイド付きのツアーで他の10人くらいの観光客の方と周りました。ガイドさんの話によると、柱とステンドグラスで森を表現しているのだとか。色とりどりなのは、世界中の国を表しているとおっしゃっていました。

This time, I toured with a guide alongside about ten other tourists. According to the guide, the columns and stained glass together represent a forest. He explained that the colourful hues symbolise countries from around the world.

夜のサクラダさん。

出口でガイドさんが説明してくださったのが上の写真の4×4の数表。縦・横・斜、すべての合計が33になっています。

At the exit, the guide explained the 4×4 grid shown in the photograph above. The sum of all rows, columns, and diagonals totals 33.

これは「ガウディコード」の一部と言われており、「33」という数字はキリストがなくなった年齢を表しているそうです。キリスト教への深い信仰心の象徴で、ガウディの死後、彫刻家、ジョゼップ・マリア・スビラックスが作成しました。 

This is said to be part of the "Gaudi Code", with the number 「33」 representing the age at which Christ died. It symbolises a deep devotion to Christianity and was created after Gaudi's death by the sculptor Josep Maria Subirachs. 

☞もっと知りたくなって、つい本を購入してしまいました
I became so curious that I ended up buying the book.

サクラダファミリアの入場には予約が必要です。早めに予約することをオススメします。

Reservations are required for entry to the Sagrada Família. I recommend booking well in advance.

グエル公園 Park Güell

まるで、おとぎ話の世界に入り込んでしまったかのような装飾。

こちらの公園は、サクラダファミリアを建築したアント二・ガウディさんが設計されています。彼は、サクラダファミリア建設中にこちらの公園内に暮らしていたそうで、彼のアトリエも見学できます。

Decorations that make you feel as though you've stepped into a fairy tale world.

This park was designed by Antoni Gaudí, the architect who built the Sagrada Família. He apparently lived within the park grounds while constructing the Sagrada Família, and his studio can also be visited.

私は夕方に訪れたので、夜景も楽しめました。階段を上ってみると、地中海・サクラダファミリア・山々から灯される光は絶景でした。

I visited in the evening, so I was able to enjoy the night view. Climbing the stairs, the lights illuminating the Mediterranean, the Sagrada Família, and the mountains were a spectacular sight.

入場料は£16-19ほどで、「GetyourGide」というアプリから予約しました☟

Admission costs around £16-19, and I booked via the “GetYourGuide” app .

営業時間は9:00-20:00です。

Opening hours are 9:00-20:00.

https://www.getyourguide.jp/barcelona-l45/skip-the-line-park-guell-entrance-ticket-t53791/?ranking_uuid=91bcefa3-c974-4042-81fc-c1906f4715cb

カサ・ミラ Casa Milà

お恥ずかしいことに、バルセロナを訪れるまで「アントニ・ガウディ」さんの存在を知らなかったのですが、バルセロナの有名な建物はほとんどガウディさんの設計。

To my shame, I was unaware of the existence of Mr Antoni Gaudí until I visited Barcelona, yet most of the city's famous buildings were designed by Mr Gaudí.

こちらの「カサ・ミラ」という建物もそのうちの1つ。建物の外形になぜ曲線を取り入れようと思ったのか。。。世界遺産に登録されていて、直線部分を全くもたない建造物、らしいです。

This building, known as Casa Milà, is one such example. Why did they decide to incorporate curves into the building's exterior form? It is apparently a structure registered as a World Heritage Site that possesses not a single straight line.

 

他にも「アントニ・ガウディ」さんの影響はたくさんあり、例えばお土産屋さんに並んでいるカラフルな装飾の陶芸品もその1つ。

There are numerous other influences from Antoni Gaudí, such as the colourful decorative pottery found in souvenir shops.

「トレンカディス(Trencadis)」と呼ばれる独自のモザイク技法を使用して陶芸品も創作されていました。工場で出た廃棄タイルや陶器の破片を、パズルのように局面に張り付ける技法で、ガウディさんの作品には至る所にこちらの技法が使用されています。

Pottery was also created using a unique mosaic technique known as "Trencadis". This technique involves piecing together discarded tiles and ceramic fragments from factories onto surfaces like a jigsaw puzzle, and this method is employed throughout Gaudi's works.

 

その影響を受けた芸術家さんたちがたくさんいらっしゃるようで、似たようなデザインがバルセロナのお土産ショップであちらこちらに見られました。

It seems many artists have been influenced by this, as similar designs could be seen all over Barcelona's souvenir shops.

バルセロナにきて、ニューヨーク留学中にで出会った素敵な建築家の女性を思い出しました。懐かしい。彼女曰く、バルセロナは建築家を目指す学生が多いのだとか。それもガウディさんの影響が大きいのだろうと思いました。

Coming to Barcelona reminded me of a wonderful female architect I met while studying in New York. How nostalgic. She said Barcelona attracts many students aspiring to be architects. I suppose that's largely due to Mr Gaudí's influence.

凱旋門 Arc de Triomphe

パリの凱旋門は有名ですが、バルセロナにも凱旋門があるとは知らなかったのでバスの中からこの門を発見したときは本当に驚きました。

The Arc de Triomphe in Paris is famous, but I had no idea Barcelona had one too, so I was genuinely surprised when I spotted this gate from the bus.

 

どちらも素敵。調べてみると、パリの凱旋門は1836年にナポレオン・ボナパルトが軍事的勝利を讃え、その勝利をもたらした皇帝や将軍、国家元首や軍隊が凱旋式(⇔国家の勝利に貢献した司令官を民衆の前で讃えるイベント)を行う記念のために作られた門。(参考資料:凱旋門 - Wikipedia)

Both are splendid. Upon investigation, the Arc de Triomphe in Paris was constructed in 1836 to commemorate Napoleon Bonaparte's military triumphs and to serve as a gateway for triumphal processions (⇔ an event honouring commanders who contributed to national victories before the populace) for the emperors, generals, heads of state, and armies that secured those victories.

それに対してバルセロナの凱旋門は1888年の第1回バルセロナ万博のメイン入り口として建設されました。工業・手工業・商業の発展を象徴する目的なんだとか。

In contrast, Barcelona's Arc de Triomphe was constructed as the main entrance for the city's first World's Fair in 1888. It was intended to symbolise the development of industry, crafts and commerce.

グルメ cuisine

パエリア Paella

パエリアは基本的に2人前からの注文。写真は2人前。平らげてやりました。(笑)

それから、水が料金かかるとのことだったので、サングリア1リットル。久しぶりに、お腹が破裂しそうなくらい食べました。

Paella is basically ordered for two people or more. The photo shows two servings. I  polished it off. Then, as I heard water was charged for, I had a litre of sangria.

It had been a while since I'd eaten so much my stomach felt like it was going to burst.

 

もちろん、美味しかったです。海鮮料理ってなんでこんなに美味しいのかしら。トマトの味が濃かったです。

Of course, it was delicious. Why is seafood so delicious? The tomato flavour was rich.

チュロス食べ比べ Comparing churros

①ホテル近くのカフェCafé near the hotel「Coffe with Bakery」

バルセロナのカフェではチュロスがメニューに書いてある場所が多かったです。

In Barcelona's cafés, churros were listed on the menu in many places.

バルセロナを歩いていると、たくさんおしゃれなカフェを見つけました💓🍴

Walking around Barcelona, I discovered so many stylish café.

個人的に好きなカフェやレストランは「コーヒー1杯、またはワイン1杯だけ頼んで長居しても居心地が良いお店。」です。定員さんがせかせかしてお皿をすぐに下げない、という意味で、そうしてもらわないとゆっくりと過ごせないから。

Personally, my favourite cafés and restaurants are those where you can linger comfortably after ordering just a single coffee or glass of wine. I mean places where the staff aren't rushing about clearing plates immediately. Because without that, you simply can't relax and take your time.

 

だから1人で食事をするときはピークの時間はなるべくさけて、16時に入って混む前に帰るのがお決まり。バルセロナのお店は、私の考える居心地が良いお店が多かったです。

So when dining alone, I make it a rule to avoid peak times whenever possible, arriving around 4pm and leaving before it gets busy. Many of Barcelona's establishments felt like the kind of cosy, welcoming places I like.

②「Be Chocolat I Born」

ピカソ博物館のすぐ近くにあったチョコレート屋さん。

カカオの濃さが選択できました。私はダークチョコレートが好きなので、カカオ60%をチョイス。その場で揚げてくださるので、ホカホカ・サクサクで美味しかったです。

A chocolate shop located right near the Picasso Museum.

You could select the cocoa content. As I prefer dark chocolate, I chose 60% cocoa. The staffe fry it fresh on the spot, so it was piping hot, crispy and delicious.

ホテルで晩酌 Evening drinks at the hotel

スペインといえば、生ハムとワイン。スーパーには驚くほどの様々な種類の生ハムとワインが売られていました。本当は全部試してみたいのですが、とても1人では食べきれないので、少しだけ購入してホテルで飲みました。

When it comes to Spain, it's all about cured ham and wine. The grocery stores sold an astonishing variety of cured hams and wines. I really wanted to try them all, but there was no way I could manage it all on my own, so I bought just a little and drank it back at the hotel.

スーパーマーケットで見たこの光景には驚き☟

I was astonished by this sight at the grocery store

生ハム生ハム生ハム。。。

バルセロナに暮らせたら、毎日生ハム食べれますね。最高です。

If I could live in Barcelona, I could eat cured ham every day. It's brilliant.

それから、ずらりと並ぶムール貝やアサリなど海鮮の缶詰めの種類の豊富さに驚きました。

Then, I was amazed by the sheer variety of canned seafood on display, including mussels and clams.

バルセロナでのお土産 Souvenirs from Barcelona

陶芸 ceramic art

ユニークなデザインの陶芸がお土産ショップに並んでいます。

Unique ceramic designs are displayed in the souvenir shop.

お菓子「Vicens」

www.vicens.com

トゥロン(Turrón)というスペイン・カタルーニャ地方の伝統お菓子。

たまたまお店の前を通りかかると、試食を配布していたので立ち寄ってみることに。

Turrón, a traditional sweet from Catalonia, Spain. I happened to pass by the shop and they were handing out samples, so I decided to pop in.

美味しかったので、お世話になっている同僚の方に買って帰りました♪

とっても甘いパウンドケーキのようなお菓子で、様々なフレーバーがあります。

It was so delicious that I bought some to take back for my colleague who's been looking after me♪ It's a very sweet pound cake-like confection, available in various flavours.

チョコレートでできたサクラダファミリアさん。
The Sagrada Família made of chocolate

PhotoGalary

サンタさん

2日酔いの次の日はアサイー。
The day after a hangover calls for acai.

ロンドンでも同じやつおるな。
There's the same sort in London too.

飛行機から見えたバルセロナの景色。
The view of Barcelona seen from the aeroplane.

コラム 電車とバスの乗り方 Column How to Use Trains and Buses

空港を到着してから市内までは、電車かバスで移動するのが一番最初のミッション。

Upon arriving at the airport, your first task is to travel into the city centre by train or bus.

空港からのバスはクレジットカードで購入可能でしたが、市内を走るバスや電車に乗車する際は「T-mobilitat」という特別なチケットが必要なのでご注意ください。

Whilst buses from the airport can be paid for using a credit card, please note that a special ticket called the “T-mobilitat” is required for buses and trains operating within the city.

☝こちら。

一回の乗車で€2.65かかり、上のチケット代で€1。

私は、それを知らずに乗車してしまったので戸惑いました。運転手の方が優しくて、無賃乗車させてくれたのですが。(笑)

A single journey costs €2.65, with the ticket above costing €1.

I was taken aback as I boarded without realising this. The driver was kind enough to let me ride without paying.

 

チケットは地下鉄の自動券売機またはアプリでも購入可能のようです。

Tickets can be purchased from underground ticket machines or via an app.

購入方法はこちらのサイトが分かりやすかったです☟

This website provided a clear explanation of the purchasing methods ☟

stworld.jp

どなたかのご参考になれば幸いです。今回もいい旅だったな。

最後までご覧いただきありがとうございました🌹🌹🌹

I hope this proves useful to someone. It was another splendid trip.

Thank you for watching until the end.

【No.30】ポルトガル旅行3泊4日モデルプラン 年末年始の過ごし方 model itinerary for Portugal travel

はじめに Introduction

パリで8日間過ごした後、年越しはリスボンで過ごすことに。

今回は、ポルトガルについてご紹介します。

After spending 8 days in Paris, I decided to see in the New Year in Lisbon. This time, I'll be introducing Portugal.

30 December 2025

パリオルリー空港Paris Orly Airport16:40→リスボンLisbon18:20

オルリー空港の荷物検査でたまたま日本のパスポートを拾いました。最初は自分のかと思ったのですがどうやらどなたかの落とし物だったようで、急いでパスポートに書いてある電話番号に連絡しました。

At Orly Airport's baggage inspection, I happened to find a Japanese passport. At first I thought it was mine, but it seemed to belong to someone else who had lost it, so I promptly contacted the telephone number written inside the passport.

運よくすぐ気づいていただいて、パスポートを渡せました。しかもその方もリスボン行きの飛行機に乗られていて、こんなこともあるんだな、と思いました。

Fortunately, He noticed immediately and I was able to hand over my passport. What's more, that person was also boarding a flight to Lisbon, which made me realise that things like this do happen.

hostel Check in「Room00」

リスボン旅行はちょっとホテル代を抑えようと思い、ドミトリーに泊まりました。

I decided to save a bit on hotel costs for my trip to Lisbon, so I stayed in a dormitory.

 

こちらのドミトリーは同じフロアに男性はいましたが、同じ部屋には男女分かれるように振り分けてくださいました。シャワー室にドライヤーもあり、良かったです。

This dormitory had male guests on the same floor, but they kindly allocated us to separate rooms to keep men and women apart. The shower room even had a hairdryer, which was excellent.

「BytheWine」

荷物を置いてから、すぐにお酒を飲みに移動。

ワインが大好きなので、毎回旅先では「Wine Bar」と検索してお店を探します。

After dropping off my luggage, I headed straight out for a drink.

As I adore wine, I always search for “Wine Bar” when travelling to find a place to visit.

 

今回選んだお店は、ワインの種類が今まで訪れたワインバーの中でおそらく一番豊富で雰囲気も最高でした。さらに店員さんの対応も気さくで、優しくて、Google評価を「5」にしてコメントを投稿してしまいました。(笑)

The establishment I selected this time boasted what was likely the most extensive wine selection of any wine bar I've visited, coupled with an absolutely splendid atmosphere. Furthermore, the staff were so friendly and kind that I ended up giving them a five-star rating on Google and posting a comment.

 

恐らく、3時間ほど本を読みながらワインを飲んでこのお店に入り浸っていました。

I suppose I spent about 3 hours reading a book and drinking wine, practically living in this shop.

毎回、計画を全くしないで旅行に行くので知らなかったのですが、リスボンの街は急な坂が多く、距離は近くてもかなり歩き疲れました。リスボンを訪れる際は、歩きやすい靴がおすすめです。

I hadn't realised, as I always travel without planning at all, but Lisbon has many steep slopes, and even short distances proved quite tiring on the feet. When visiting Lisbon, I recommend wearing comfortable walking shoes.

一日目は夜ご飯を食べて終了。

The first day ended after dinner.

31 December

海沿いをお散歩 A stroll along the seafront

年末くらい、「ゆっくり寝てもいいよね」と思い、9時ぐらいまでずっと寝ていました。

Around the end of the year, I thought, “It's alright to sleep in, isn't it?”, and slept right through until about 9 o'clock.

 

二度寝できるって幸せですよね。

ホテルから徒歩20分くらいの場所の「コルメシオ広場」へ。

Being able to sleep in is such a blessing, isn't it?

To the “Cormecio Square”, about a 20 minutes walk from the hotel.

海!

名物チーズコロッケとブランデー「Casa Portuguesa do Pastel de Bacalhau」

ポルトガルの街を散策するまで全く知らなかったのですが、こちらのお店はポルトガルでかなり有名なお店らしいです。ブランデーとともにいただいたこのチーズコロッケは絶品でした✨

I had no idea until I wandered through the streets of Portugal, but this establishment seems to be quite famous in Portugal. These cheese croquettes, enjoyed with brandy, were absolutely exquisite.

 

中には溢れるほどのチーズが入っていて、チーズ好きは絶対に食べるべき。実際、溢れてこぼしました。(笑)

It's absolutely packed with cheese, so cheese lovers absolutely must try it. In fact, it overflowed and spilled.

 

ブランデーは結構アルコールが強かったです。訪れた日が印字されたこのグラスはお土産にぴったり。

The brandy was quite strong. This glass, printed with the date of my visit, makes a perfect souvenir.

ベレンの塔 Belém Tower

世界遺産に登録されている「ベレンの塔」。世界遺産名は「ジェロニモス修道院とベレンの塔」。もともとは、テージョ川を行き交う船を監視し、河口を守る要塞としてマヌエル1世が建設を命じたもの。

The Tower of Belém, a UNESCO World Heritage Site. Its official designation is “Monastery of Jerónimos and the Tower of Belém”. Originally commissioned by King Manuel I as a fortress to monitor ships navigating the Tagus River and defend the estuary.

(参考文献References:ベレンの塔 | 世界遺産オンラインガイド

残念ながら、私が訪れた日は工事中でした。€6で中に入れるようです。

Unfortunately, it was undergoing construction on the day I visited. It appears you can enter for €6.

発見のモニュメント Monument to Discovery

すぐ近くにある、「発見のモニュメント」の迫力がすごかったです!

大航海時代に活躍された33人の像が彫られています。

The sheer scale of the nearby Monument to Discovery was truly impressive! It features sculptures of 33 figures who played a prominent role during the Age of Exploration.

 

この中には教科書で登場する、「ヴァスコ・ダ・ガマさん Vasco da Gama」「フェルナン・デ・マガリャンイスさんFernão de Magalhães」「フランシスコ・ザビエルさん Francisco de Xavier 」がいらっしゃるそう。ちょっと分からなかったけど。(笑)

Among them are said to be Vasco da Gama, Fernão de Magalhães, and Francisco de Xavier, who appear in textbooks. I didn't quite get it though. 

この中の誰かがザビエルさん。

すぐ近くに、オイスターが売られていたので、一休みしました。サンフランシスコから来たアメリカ人の方と、相席。久々のビール🍺。美味しかったです。

I stopped for a break as oysters were being sold nearby.

I shared a table with an American gentleman from San Francisco.

Beer 🍺 after so long. It was delicious.

ポルトガルはどこを撮っても絵になる。本当に素敵な国でした。

Portugal is picture-perfect wherever you look. It truly was a wonderful country.

ジェロニモス修道院Jerónimos Monastery☟

外見だけ見て帰りました。I only saw the exterior before heading back.

お腹が空いて、寄ってみたフードホール。人がいっぱいいたので、ここで食べるのはやめたのですが、色々な選択肢があってよかったです。

Feeling peckish, I popped into the food hall. It was packed, so I decided against eating there, but it was good to have so many options.

すれ違いの知らない人に、「ニーハオ」って言われて、イラっとしました。(笑) 海外旅行あるある。

I got annoyed when a stranger passing by said “Ni hao” to me. A common experience when travelling abroad.

Dinner「Sinal Vermelho」

ポルトガルに行くと同僚の方に話したらおススメのお店を教えてくれました。

When I mentioned to a colleague that I was going to Portugal, they recommended a restaurant to me.

有名なお店なのか、日本人のお客さんが他にもいらっしゃいました。

私は、タコのグリル料理をいただきました。どこのレストランの写真レビューを見ても大体こちらの料理は掲載されていて、とても気になったので注文してみました。

It must be a well-known establishment, as there were other Japanese customers present. I ordered the grilled octopus. This dish appears in practically every photo review of the restaurant I've seen, and I was very curious about it, so I decided to give it a try.

 

タコがぷりぷりで美味しかったです。The octopus was wonderfully tender and delicious.

残念ながら私は年越しの瞬間、寝ていました。(笑)

0時になった瞬間に、すざまじい花火の音は聞こえたのですが、ベットから動く気になれず、「あ、年越したのね。」と思いながら眠りました。

Unfortunately, I was asleep at the stroke of midnight. 

The moment the clock struck 0:00, I heard the tremendous sound of fireworks, but I couldn't bring myself to move from the bed. I simply thought, "Ah, so the new year has begun",and fell back asleep.

 

一応、カウントダウン花火は見る予定だったので、どこからの眺めが良いかは調べていました。「ポスタル・ド・ソル広場」という場所はわりと人が少なくておススメらしいです。

I had planned to watch the countdown fireworks, so I'd researched where the best views might be. A spot called "Place du Soleil" apparently isn't too crowded and is recommended.

01 January 2026

絶景スポットまで散歩 A stroll to the scenic viewpoint

元旦はリスボンから、シントラという場所まで電車で移動しました。

その前に、リスボンの街並みを惜しんで少し散歩。

On New Year's Day, I travelled by train from Lisbon to a place called Sintra.

Before that, I took a short stroll, reluctant to leave Lisbon's streets behind.

目的地を設定せずにてくてくと歩いてみました。途中、教会に立ち寄ってお祈りしました。

I set off without a destination in mind, simply wandering along. Along the way, I stopped at a church to say a prayer.

少し疲れたのと、お手洗いに寄りたかったので、雰囲気の良いカフェで2025年を振り返っていました。

Feeling a little tired and needing to use the toilet, I found myself reflecting on 2025 in a cosy little café.

カフェの外装がとてもかわいかったです。リスボンは色とりどりのタイルが印象的。

The café's exterior was absolutely charming. Lisbon is striking for its colourful tiles.

歩いてたどり着いた場所は絶景で、感動的でした。

The place I reached on foot offered breathtaking views and was truly moving.

一旦ホテルに荷物を取りに行って、駅へ。

I'll pop back to the hotel to collect my luggage, then head to the station.

移動:リスボン→シントラ

Travel: Lisbon → Sintra

Lunch & Dinner

朝は、途中でエッグタルトとナッツ類しかつまみ食いしていなかったので駅を降りてからすぐにレストランへ入店しました。

Having only nibbled on an egg tart and some nuts along the way that morning, I headed straight into a restaurant after getting off at the station.

 

空腹だったので、すぐにお腹いっぱいになってしまいスープとエビの料理をつまみにワインをいただきました。

As I was hungry, I soon felt full and enjoyed some wine with soup and a prawn dish as nibbles.

ホテルをチェックインし、少し仮眠を取ってから再び探検。

After checking into the hotel and taking a short nap, I set off exploring once more.

デザート Dessert

デザートを食べに、近くのポルトガルレストランへ。元旦だったのもあり、マップを見ても開店しているかしていないのか分からなかったので、歩いていたらたまたま見つけたお店に入ってみました。

Off to a nearby Portuguese restaurant for dessert.

As it was New Year's Day, I couldn't tell from the map whether it was open or not, so I just popped into a place I happened to spot while walking.

バニラアイスとストロベリーソース

アップルパイ

デザートを食べながら読書をしていました。お店はこじんまりとしていて、スタッフは気さくで、個人的に好きなお店になりました。

I was reading while eating dessert. The shop was cosy and compact, the staff were friendly, and it became one of my personal favourite places.

そして、再びホテルに戻りました。

And so I returned to the hotel once more.

 

シントラでは一泊だったので、泊まれればどこでもいいな、と思い今回もドミトリーにしたのですが、最悪なことに4人部屋のドミトリーで2人男性でいびきがとてもうるさく、一睡もできませんでした。ヘッドフォンをして音楽を聴いても聞こえてくるうるささ。。。

As I was only staying one night in Sintra, I thought any place would do as long as I could get a bed, so I opted for a dormitory again. But to my utter dismay, in the four-person dorm, two men were snoring so loudly I couldn't get a wink of sleep. Even with headphones on listening to music, the noise still penetrated.

02 January

世界遺産のペーナ宮殿 The Pena Palace, a World Heritage Site 

この日は世界遺産のペーナ宮殿までタクシーで移動。

残念ながらこの日はひどい雨だったのと時間がなかったので、中には入りませんでした。きちんと見るとこんな感じらしい☟ゆっくり見たかったなぁ。。

On this day, I took a taxi to the World Heritage site, the Pena Palace.

Unfortunately, it was pouring with rain and I didn't have much time, so I couldn't go inside. Apparently, this is what it looks like when you see it properly ☟ I really wish I could have taken our time to look around...


www.youtube.com

シントラはあと2泊くらい欲しかったな。

見どころがたくさんあって、素敵なところ。こんなに素敵なところがあるなんて。

「もっとゆっくりできればこんな景色が見れたのね」と、こちらのYouTubeを観させていただきながら思いました☟

I wish I'd had another 2 nights in Sintra. It's such a lovely place with so much to see. I had no idea somewhere this wonderful existed. Watching this YouTube video, I thought to myself, "If only I'd had more time, I could have seen views like this."


www.youtube.com

そして、再びタクシーで空港まで向かいました。

Then, once again, I took a taxi to the airport.

エッグタルト食べ比べ Egg tart tasting

①「Castro - Atelier de Pastéis de Nata」

エッグタルトはホカホカでカスタードは甘さ控えめでした。スタッフの制服がかわいかったです。

The egg tart was piping hot, and the custard was pleasantly not too sweet. The staff uniforms were rather cute.

②「Manteigaria」

こちらのお店はリスボン市内に何店舗かありました。こちらのカスタードはトロトロで、サクサクのタルト生地とよく合っていて美味しかったです。

This shop had several branches within Lisbon city. The custard was wonderfully creamy and paired perfectly with the crisp tart base . Tt was delicious.

③リスボン空港内のカフェ

タルトは冷めきっていましたが、美味しかったです。

④スターバックス

こちらも空港内で見つけました。スターバックスにエッグタルトが売っているのはおそらくポルトガルだけだと思います。

個人的には②の「Manteigaria」が一番好みでした。

Personally, I preferred option ②, "Manteigaria".

PhotoGallery

 

イケメン警察官

Thank you for watching until the end💓





 

【No.29】パリ観光8日間ブログ 8Days Paris Sightseeing Blog

ドイツのシュトゥットガルトからパリへ移動。パリはこれでなんと3度目。

Moving from Stuttgart, Germany to Paris. This marks my third visit to Paris, believe it or not.

 

何を思ってか、気づいたらパリ滞在長めに計画しており、「私、めっちゃパリ好きやん。」と気づきました。

For some reason, I found myself planning a longer stay in Paris, and it dawned on me, "Blimey, I really do love Paris."

 

ちょうど1年前も、パリでクリスマスを過ごしましたが、まさか今年もパリでクリスマスを過ごすとは思ってもいませんでした。

Exactly one year ago, I also spent Christmas in Paris, but I never imagined I'd be spending Christmas in Paris again this year.

23-24/Dec/2025 母と Spent time with my mother

23日の朝6時にシュトゥットガルトを出発して、10時にパリ到着。

そこからバスでホテルまで移動し、一旦荷物を置いてからベルサイユ宮殿へ。

Departed Stuttgart at 6am on the 23rd, arriving in Paris at 10am.

From there, travelled by coach to the hotel, dropped off luggage, then proceeded to the Palace of Versailles.

 

「Get your Gide」というアプリで、パリ市内から宮殿まで送ってくれるバスとチケット代込みのツアーを申し込みました。

I booked a tour through the app "Get your Gide", which includes a bus from central Paris to the palace and the ticket price.

 

海外旅行をしていて、宮殿は気になるので見学してたりするのですが、他の宮殿とは大きさが桁違いで、もう圧巻でした。庭園は果てしなく広く、宮殿内は、隅々までこだわりを感じました。

Whilst travelling abroad, I tend to visit palaces as they pique my interest, but this one was on a completely different scale to any other I'd seen  utterly magnificent. The gardens stretched endlessly, and inside the palace, one could sense meticulous attention to detail in every corner.

Dinner

1件目「Le Bouchon Parisien」

1件目はお腹が空いてとりあえず、近くて評価の高いお店に駆け込みました。とりあえずフランスのオニオンスープを母に食べてほしかったので、注文。

First off, feeling peckish, I dashed into the nearest highly-rated restaurant. I wanted my mother to try French onion soup, so I ordered it.

2人で種類の違うワインを注文。

The two of us ordered different types of wine.

2件目「Firmine」

たまたま近くにあったイタリアンレストラン。ここが正解でした。

An Italian restaurant that happened to be nearby. This was the right choice.

 

ブラッターチーズを注文したら、周りにピザの生地がついていて、「あれ?注文間違えてないか?」と思ったのですが、店員さんは間違いなくお皿を置くときに、「ブラッター」と言っていたので、ナイフを刺して開けてみると、中にはぎっしりとブラッターチーズが✨

When I ordered the Blatter cheese, it arrived with pizza dough around it, making me think, "Hang on, did they get my order wrong?"But the staff member definitely said ‘Blatter’ when placing the plate. So I stabbed it open with a knife to find it packed full of Blatter cheese inside.

 

ほんと美味しかったなぁ。おすすめのお店です。

It was absolutely delicious. A highly recommended restaurant.

フランスのレストランのお手洗いは大抵地下1階にあるのですが、このお店もそのようでした。

The toilets in French restaurants are usually located on the basement level, and this establishment was no exception.

地下へ続く階段の壁がおしゃれだったのでつい一枚☟

The wall of the staircase leading down to the basement was rather stylish, so I couldn't resist taking a photo.

この日はこの後疲れでホテルですぐに眠ってしまいました。

That day, I was so tired afterwards that I fell asleep straight away at the hotel.

 

母は24日の朝に日本へ戻ったので、24日は一人行動でした。朝からパン屋さんで美味しいクロワッサンをほおばり、読書。今回の旅は「ハネムーン(よしもとばななさん)」を拝読していました。

Mother returned to Japan on the morning of the 24th, so I was on my own that day. I started the morning by tucking into a delicious croissant at the bakery, then read. On this trip, I was reading "Honeymoon" which was written by Banana Yoshimoto.

その後、数日間移動でとても疲れていたのでホテルにチェックインして、近くのスーパーとマーケットで食料を調達。

Afterwards, having been thoroughly exhausted from travelling for several days, I checked into the hotel and procured food from a nearby grocery store and market.

ホテル飲み

近くのマーケットで購入した本場のパテとワインがとっても美味しかったです。

The authentic pâté and wine I bought at the local market were absolutely delicious.

ネットフリックスで「エミリー、パリに行く」を観ながら一人飲みをしました♪

I enjoyed a solo drink while watching “Emily in Paris” on Netflix♪

25-26/Dec/2025 旧友とspend with my friend

合流1日目

11月初め、中学時代の友達から連絡があり、タイミングよくパリで合流できることになりました。小学校の頃から同じバレーボールチームに所属していて、中学校の頃はよく一緒に帰っていました。懐かしい。

Early November, I received a message from a friend from secondary school, and we managed to arrange to meet up in Paris at just the right time. We'd been in the same volleyball team since primary school, and in secondary school we often walked home together. How nostalgic.

 

最後にあったのは、イギリスに引っ越す前に、お正月にバレー友達を集めて、体育館でバレーをして以来なので2,3年ぶり?

The last time we met was when I gathered my volleyball friends at the sports hall for New Year's before moving to Britain, so it must have been two or three years ago?

 

2日間一緒に観光できました。本当に楽しくって、久々に会えてよかったです✌️💓

We were able to sightsee together for two days. It was truly enjoyable, and it was lovely to see you again after so long.

お昼ご飯 Lunch

有名なレストランを調べてくれて、そのレストランに集合。すっかり大人になってしまって、最初は誰だか分からなかったです。(笑)

He looked up a famous restaurant and we all met there. Having grown up so much, I didn't recognise him at first.

フランスは3度目ですが、カタツムリが嫌いな私はまだ「エスカルゴ」に挑戦したことがないです。今回は友達が注文していたので、半分こすることに。予想以上に美味しくて、びっくりしました。触感は、貝そのもので、バジルが効いていて美味。注文してくれた友達に感謝です。危うく、食わず嫌いで終わるところでした。

This is my third visit to France, but as someone who dislikes snails, I'd never tried escargot before. Seeing as I was here, I decided to order one. To my surprise, it was far tastier than I'd imagined. The texture was just like shellfish, and the basil really enhanced the flavour.

久々に会ったので、話題が尽きず、色々な話をしました。

As we hadn't seen each other for a long time, we had no shortage of topics and talked about all sorts of things.

 

隣に座われたカップルが優しくてほっこりしました。「塩使う?」「お水もらっていい?」とか色々と話しかけてくれました。

The couple seated next to me were so kind and made me feel all warm inside. They chatted to me about all sorts of things, like "Would you like some salt?" and "Could I have some water, please?"

 

それから、このお店は注文した内容をテーブルクロスにメモするのが決まりらしいです。

Furthermore, it seems to be the custom at this establishment to jot down the order details on the tablecloth.

 

きっと注文されたものを忘れちゃうからなんだろうな、と思いました。(笑)

I suppose it's because they'll forget what was ordered.

私たちのオーダー memo

雰囲気が良くていいレストランでした✨

It was a lovely restaurant with a pleasant atmosphere.

マレ地区でお買い物 Shopping in the Marais district

今回のパリ旅行は何も計画せずに来たので、ホテルの予約も直前でした。

This trip to Paris was completely unplanned, so I only booked my hotel at the last minute.

なので、一緒に観光した日は色々と行く場所を決めていた友達にただただ付いて周りました。私1人では絶対に行かなかったお店だったので、本当に楽しかったです♪

Consequently, on the days we sightseeing together, I simply followed him around as she decided where to go. It was genuinely enjoyable, as these were shops I would never have visited on my own! ♪

雑貨屋さん「LUKA LUNA」

一緒に周ったときは買わなかったけど、後々「やっぱり欲しい。」と思ってワインを開けるやつを購入。パリを出発するとき、荷物検査で引っかかったけど。(笑)

旅行中にさっそく使いました☟

休憩のジェラート「Amorino」

私は「コーヒーとラズベリー」を。「レモンバジル」という珍しいフレーバーがあって試食させてもらいました。

I'll have the "Coffee and Raspberry". They had a rather unusual flavour called "Lemon Basil", which I was allowed to sample.

アクセサリーショップAccessories shop

指輪にはまったのは、ここ数年の出来事で、数年ぶりに再会した友達が、「この指輪つけてると運気が上がったきがする。」というものだから、私も購入。

My fascination with rings is a recent development, sparked by my friend I hadn't seen for years who remarked, "I feel like my luck has improved since I started wearing this ring. "So I bought one too.

 

始めて購入した指輪は、表参道で自分で作りました。周りはカップルだらけだったけど、私は一人で黙々とコンコントンカチで模様を作ったのはいい思い出。

The first ring I ever bought, I made myself in Omotesando. Though surrounded by couples, I worked away alone, quietly hammering out the pattern with my chisel and hammer. it's a fond memory.

 

今回は、珍しいデザインの指輪を購入。

This time, I purchased a ring with an unusual design.

クルーズ船the cruise

1年前に訪れたときに、セーヌ川のクルーズ船がとても良くって、友達にも楽しんでもらいたくって予約したのですが、今回のクルーズはまさかの外!

When I visited a year ago, the Seine river cruise was absolutely splendid, so I booked it hoping my friends would enjoy it too. But this time, the cruise was a complete washout.

 

しかも気温は5度くらい。前回は屋内からだったので、寒くないと思っていたのに…寒い思いさせて本当に申し訳なかった。

Moreover, the temperature was around 5 degrees. Last time I was indoors, so I hadn't expected it to be cold... I'm truly sorry for making you feel cold.

 

でもエッフェル塔がきれいでした✨

But the Eiffel Tower was beautiful 

ムール貝 mussels

寒いクルーズを終え、夕食を食べるために、移動。

After a chilly cruise, we moved on to find somewhere for dinner.

 

クリスマスだったので、お店が開いているか不安でしたが、灯りがついていることがわかると、安堵しました。

It being Christmas, I was worried whether any establishments would be open, but seeing the lights on brought me relief.

 

美味しすぎて、2人で1鍋ずつ。(笑)

It was so delicious that we each had a pot to ourselves.

私は無難に白ワイン蒸し。彼は、カレーのスパイスが聞いた味を追加でチョイス。両方美味しかったね!

I played it safe with the white wine steamed dish. He opted for the curry spice flavour as an extra choice. Both were delicious!

合流2日目

2日目は、かわいいお店があったら立ち寄って、少し休憩してを繰り返していました。食べたものを紹介します。

On the second day, we kept stopping whenever we spotted a cute shop, taking little breaks here and there. Here's what we ate.

朝食のパン「BO&MIE」

フランスにあるパン屋さんのチェーン店で前にパリを訪れたときも寄ったのですが、やっぱり美味しかったです。

I visited this French bakery chain when I was last in Paris, and it was just as delicious as I remembered. 

しかも今回は2人だったので、3種類のパンを半分こできて良かったな。クロワッサンはもちろん、写真にあるベーコンのキッシュは絶品でした。

What's more, as there were two of us this time, we could share three different types of bread, which was lovely. The croissants were excellent, of course, but the bacon quiche pictured was absolutely superb.

 

買い物のつづき。Continuing the shopping

「Merci」

フランスのガイドブックには必ず乗っているこのお店。 

This shop is always featured in French guidebooks.

オシャレな雑貨や洋服がたくさんありました。しかし、まぁまぁなお値段だったので我慢しましたが。お洋服好きには必見です。

It had a great selection of stylish accessories and clothing. However, the prices were rather steep, so I resisted. A must-visit for fashion enthusiasts.

グルメGourmet

八百屋さんのフルーツ The greengrocer's fruit

前日に立ち寄った八百屋さんで友達が買っていて、「めっちゃ美味しかったよ。」と教えてくれたので、私も購入。

The greengrocer I popped into the day before had some that my friend bought, and he told me, "They were absolutely delicious",so I bought some too.

チョコレート「À la Mère de Famille

ホテルでゆっくり食べました。

左の写真に載っているあまーい栗がとっても美味しかったです。

We had a leisurely meal at the hotel.

The sweet chestnuts pictured on the left were absolutely delicious.

ワッフル「MEERT」

オシャレな紅茶を自分へのお土産にしました。

日本の食パン「Carré Pain De Mie

少し小腹が空いて歩いていると、おしゃれなカフェが。

入ってみると、食パンの専門店で、お店の定員さんは日本人のかたがちらほらいらっしゃいました。

Feeling a little peckish as I strolled along, I spotted a stylish café.

Upon entering, I discovered it was a specialist bread shop, with several Japanese staff members about.

私たちは人気のフレンチトーストでも豚カツサンドでもなく、トリュフトーストを選びました。

We opted for the truffle toast, rather than the popular French toast or pork cutlet sandwich.

他にも歩いていて、気になった眼鏡屋さんや香水屋さん、キャンドルのお店などなど、ちょこちょこと立ち寄ってみたのですが、どこのお店か忘れてしましました💦

1人ディナー「Dinner」

友達とはここで解散し、ここから1人旅に。

Here I parted ways with my friends, and from here I set off on my solo journey.

27-30/Dec/2025 1人旅

1人になってからはパソコンをもって仕事をしていたので、ほとんど観光はしていません。滞在したホテルのロビーで何杯もコーヒーを飲んでパソコンに向かっていました。パリで何もしないなんて、とても贅沢な時間の使い方だったな、なんて思います。

Since I was travelling alone, I worked on my laptop and hardly did any sightseeing. I spent my time drinking cup after cup of coffee in the hotel lobby, staring at my computer screen. Looking back, doing nothing in Paris felt like such a luxurious way to spend my time.

さらに、いつもなら一応健康を気にして、野菜を取るように意識するのですが「せっかくパリに来たんだから美味しいもの食べないと」と好きなものばかり選んで食べていたら体調を崩して、ベットで1日中ベットで横になっていた日もありました。🤧

Moreover, whilst I usually do make a conscious effort to look after my health and eat my vegetables, I thought, ‘Since I've come all the way to Paris, I simply must eat delicious food,’ and ended up choosing only my favourite things to eat. This led to me feeling unwell, and there were days when I spent the entire day lying in bed.

それでもワインは飲みたかったので、ワインを飲んでいたので治りが悪かったです。(笑)

Even so, I still wanted to drink wine, so I was drinking wine, which made it harder to recover.

ということで、写真だけ載せておきます。

So, I'll just post the photos.

作業しやすいカフェ「AURA」

 

☟ホテルの近くにあった雰囲気の良いレストラン🍴

「La Brasserie Chapelle」

A pleasant restaurant near the hotel.

 

☟何日目かの昼食で食べたトリュフ入りマカロニ。お店は忘れてしまいました。

お気に入りのワインバー「Chez Nous

最初にパリを訪れたときにおススメされたワインバー。ここのお店のチーズとワインは本当に美味しい。

The wine bar recommended to me when I first visited Paris.The cheese and wine here are truly delicious.

パリで最後の朝食「La Panifacture」

ホテル近くのパン屋さん。今のところパリで訪れたパン屋さんの中で最もお気に入り。

A bakery near the hotel. So far, my favourite among the bakeries I've visited in Paris.

レコード店 Record shop

3枚のレコードを購入しました。I purchased three records.

こんなにパリをゆっくりできるのはもう人生で来ないのでは...?、

というくらい贅沢に時間を使いました。美味しいものをたくさん食べれて、友達と時間を過ごせて、本当に幸せな旅行でした。

I doubt I'll ever get another chance in life to savour Paris quite so leisurely...

It felt like such a luxurious use of time. I ate so many delicious things, spent time with friends, and it truly was a blissful trip.

PhotoGalary

パリの市役所

本屋さんにいた猫